أختسان، تاج‌الدین محمد بن صدر بن علائي العبدوسي

    من ويکي‌نور
    أختسان، تاج‌الدین محمد بن صدر بن علائي العبدوسي ‌
    NUR00000.jpg
    الاسم الكاملمحمد بن صدر بن علائي العبدوسي؛
    الاسماء الاخریأختسان، تاج‌الدین محمد بن صدر بن علائي العبدوسي؛
    اللقبتاج‌الدین؛
    التخلصأختسان؛
    النسبالدهلوي، الهندي؛
    الأبصدر بن علائي العبدوسي؛
    الولادة۷۰۰هـ؛
    محل الولادةدلهي؛
    بلد الولادةالهند؛
    المدفنتهاته بالسند؛
    المذهب‌ أهل‌السنة؛
    المهنةأدیب هندي ناطق بالفارسیة؛
    المنصبرئیس دیوان إنشاء، سفیر؛
    الحياة العملية
    أدیب هندي ناطق بالفارسیة و رئیس دیوان إنشاء؛
    المعاصرونغیاث‌الدین تغلق، محمد بن تغلق، أبو سعید بهادرخان؛
    الآثار1- بساتین الأنس؛
    رقم المؤلفAUTHORCODE00000AUTHORCODE

    أَخْتَسان، أو إختِسان، تاج‌الدین محمد بن صدر بن علائي العبدوسي، أدیب هندي ناطق بالفارسیة و رئیس دیوان إنشاء غیاث‌الدین تغلق (حکـ ۷۲۰- ۷۲۵هـ/ ۱۳۲۰- ۱۳۲۵م) و خلیفته محمد بن تغلق (حکـ۷۲۵- ۷۵۲هـ).


    اسمه

    و قد ذکر باسم أَخسَتان أیضاً، لکن و لما کان اسمه قد ورد بشکل أختسان في جمیع المخطوطات الموجودة من کتابه بساتین الأنس تقریباً، لا یبدو و هذا الضبط لاسمه صحیحاً، کما ورد بشکل العبدوسي، و العیدروسي، و العیدوسي، ممایبدو معا أن الضبطین الأخیرین هما تصحیفان لکلمة العبدوسي.

    ولادته و مسقط رأسه

    ولد أختسان کما یقول هو في دلهي، و کان أبوه أیضاً من سکانها؛ ولذا فقد دُعي بالدهلوي و الهندي أیضاً. ولما کان أختسان قد ذکر أنه ألف بساتین الأنس في ۷۲۶هـ عندما کان في السادسة و العشرین منه عمره ، یمکن القول إن ولادته کانت في ۷۰۰هـ/ ۱۳۰۱م.


    مناصبه

    و عندما کان أختسان في العشرین من عمره عُیّن رئیساً لدیوان الإنشاء ببلاط غیاث‌الدین تغلق، و کان معه و هو في هذا المنصب عند هجومه علی البنغال. و أثناء الإستیلاء علی تیروت مرض و لازم الفراش في هذا المدینة فترة طویلة نسبیاً. و قد ألف کتاب بساتین الأنس في تلک الأیام. أُرسل أختسان مرة إلی إیران سفیراً، لکن لاتتوفر معلومات عن تاریخ سفره و مدة إقامته في إیران و کذلک اسم السلطان الذي کان قد أُرسل إلی بلاطه، یقول محمد بهامدخاني: أُرسل أختسان في أواخر سنوات حکم محمد بن تغلق إلی بلاط السلطاني أبي سعید بهادرخان في تبریز، وفي طریق عودته إلی الهند سمع و هو في تهاته بالسند خیر وفاة السلطان محمد، فبقي هناک و مات بعد فترة قصیرة؛ لکن لما کان أبوسعید بهادرخان قد توفي في ۷۳۶هـ و کان أختسان قد أرسل إلی إیران في أواخر سنوات حکم محمد، أي قیل ۷۵۲هـ بقلیل، فإن سفارته في بلاط أبي سعید غیر معقولة.


    وفاته

    وفي طریق عودته إلی الهند سمع و هو في تهاته بالسند خیر وفاة السلطان محمد، فبقي هناک و مات بعد فترة قصیرة


    آثاره

    1- بساتین الأنس،

    و کتاب بساتین الأنس هو حکایة حب شاه کشورگیر [الملک الفاتح] و الأمیرة ملک آرا، من الحکایات الهندیة، و قد حوّل أختسان هذه الحکایة الغرامیة التي کان قد ترجمها أحد أصدقائه من السنسکریتیة إلی الفارسیة البسیطة، إلی نثر فارسي فني بطلب منه، وضمنها أبیاتاً کثیرة بالفارسیة و العربیة من بینها قصیدة في مدح محمدشاه، و قد أهدی هذا الأثر للسلطان محمد بن تغلق. یبدأ الکتاب بمدح غیاث الدین تغلق و محمد تغلق و ینتهي بالشکر لمعونات محمد للشاعر. یتضمن بساتین الأنس ۱۵ حکایة متداخلة بأسلوب کلیلة و دمنة و مرزبان‌نامه، و تلاحظ في أغلب حکایاته وقائع مثل تحول العاشق إلی بلبل و الحبیب إلی وردة، أو حلول الروح في جسد آخر مثل الببغاء و غیر ذلک. و قد انبری الکاتب خلال هذه الحکایات لتبیان القضایا السیاسة و شؤون إدارة البلاد. و أهم قسم في هذا الأثر هو مقدمته الوافیة التي تقدم معلومات عن المؤلف و کذلک حوادث عصر غیاث‌الدین تغلق، خاصة ما یتعلق منها بهجومه علی البنغال و تیروت و کذلک وقائع عصر محمدشاه. و بسبب الأهمیة التي تتمتع بها هذه المقدمة من الناحیة التاریخیة، فقد اعتبرت مکملة لتاریخ فیروزشاهي الذي ألفه برني. وقد وردت في مقدمته أیضاً النظریات الإصلاحیة لمحمدشاه. ولما کانت مقدمة بساتین الأنس تقدم معلومات و فیرة عن فترة حکم تغلق، فقد سمیت تاریخ تغلق شاه أیضاً.

    أعرب المؤلف في المقدمة عن رغبته في تألیف کتاب عن انتصارات السلطان، لکنه اعتبر انشغالاته في العمل و ملازمته للسلطان حائلاً دون ذلک، و أضاف أن السلطان أیضاً لا یسمع له بتألیف عمل ضخم کهذا.

    ولم یکتفِ أختسان في هذا الکتاب الذي هو من الآثار الأدبیة النادرة باللغة الفارسیة في الفترة التي سبقت عصر الکورکانیین، بذکر الحوادث التاریخیة فحسب، بل انبری أیضاً لبیان الأمور الثقافیة و العاداد و التقالید في عصره، حیث تلاحظ فیه إشارات إلی الرسم و النحت و الموسیقی و آلانها و اللعب بالصولجان و الشطرنج، و کذلک الأعیاد و الطقوس الخاصة بها، و مراسیم یوم عاشوراء و العادات و التقالید المختلفة و غیرها.

    توجد مخطوطات لهذا الکتاب في المتحف البریطاني تحت الرقم ۷۷۱۷، وفي مکتبة تکلو أوغلو بترکیا تحت الرقم ۳۹۶۸، وفي طوبقا بوسراي، وفي أکادمیة العلوم بلینینغراد تحت الرقم ۹۹۷ب. ترجم بساتین الأنس الشیخ فخرالدین ابن نشاطي في ۱۰۶۶هـ/ ۱۶۵۵م إلی اللغة الأردیة الدکنیة و نظمه شعراً، و اختصره محمد قاسم هندوشاه مؤلف تاریخ فرشته. [١]. ‌

    پانویس

    1. أحمد، نذیر، مرکز دائرة المعارف الكبري

    منابع مقاله

    أحمد، نذیر، مرکز دائرة المعارف الكبري. https://www.cgie.org.ir/ar/article/236979