شاه ولي الله

    من ويکي‌نور
    شاه وليُّ اللّٰه
    الاسم شاه وليُّ اللّٰه
    سائر الأسامي أحمد بن عبد الرحيم الفاروقي الدهلوي الهندي، أبو عبد العزيز، الملقب شاه ولي اللّٰه
    الأب
    المیلاد 1110 ه

    1699 م

    مکان الولادة
    الوفاة 1176 ه

    1762 م

    الأساتید
    بعض المؤلفات
    رقم المؤلف
    فقيه حنفي من المحدّثين. من أهل دهلي بالهند. زار الحجاز سنة 1143 - 1145 ه‍‌. قال صاحب فهرس الفهارس: «أحيا اللّٰه به و بأولاده و أولاد بنته و تلاميذهم الحديث و السنة بالهند بعد مواتهما، و على كتبه و أسانيده المدار في تلك الديار» و سماه صاحب اليانع الجنى «ولي اللّٰه بن عبد الرحيم» و قيل في وفاته: سنة 1179 ه‍‌. من كتبه «الفوز الكبير في أصول التفسير - ط» ألفه بالفارسية، و ترجم بعد وفاته الى العربية و الأرديّة و نشر بهما، و «فتح الخبير بما لا بدّ من حفظه في علم التفسير - ط» و «حجة اللّٰه البالغة - ط» مجلدان، و «إزالة الخفاء عن خلافة الخلفاء - ط» و «الإرشاد إلى مهمات الأسناد - ط» و «الإنصاف في أسباب الخلاف - ط» و «عقد الجيد في أحكام الاجتهاد و التقليد - ط» و «المسوّى من أحاديث الموطّأ - ط» مجلدان و «شرح تراجم أبواب البخاري - ط» و «تأويل الأحاديث - ط» و «الخير الكثير - ط» في الحكمة، و «الاعتقاد الصحيح - ط» و «البدور البازغة - ط» في التصوف و الحكمة، و «القول الجميل في بيان سواء السبيل - ط» تصوف و ترجم القرآن إلى الفارسية على شاكلة النظم العربيّ، و سمى كتابه «فتح الرحمن في ترجمة القرآن» [١].

    تذييل

    1. أبجد العلوم 912 و فهرس الفهارس 125:1 و إيضاح المكنون 65:1 و 161 و اكتفاء القنوع 97 و 134 و 185 و اليانع الجنى 79 و فيه عند ذكر ترجمة القرآن إلى الفارسية: «و قد نسج على منواله ابنه عبد القادر فأحسن الترجمة إلى الهندية للقرآن اقتباسا من مشكاته، و لقد سهل الترجمة من بعده على الناس قدوة به و بمن تبعه و هو أول من أتقن هذا الفن و دون أصوله». و اقرأ مقالا لعبد الوهاب الدهلوي المكيّ بمجلة الحج 280:5 ثم 447:11 جاء فيه: سماه والده: قطب الدين أحمد ولي اللّٰه، و ينتهي نسبه إلى أمير المؤمنين عمر ابن الخطاب، و هو من بيت علم و قضاء في «دهلي» و مولده في شوال 1114 قلت: و انظر Broc.S. .2:1012

    مصادر

    زرکلی، خير الدين، الأعلام، ج1، ص149، لبنان - بيروت، دار العلم للملايين، 1989م